Vida de Scipión

10.1 Exacta hyemeom.  P  cum nouum ueteremque exercitum ex hybernis deduxisset, omnium primum Carthaginem Nouam oppugnare constituit. Nulla enim ex Hispanis ciuitatibus opulentior habebatur, nulla commodior erat ad bellum terra marique gerendum. 2 Quin etiam Carthaginensium duces omnem apparatum belli et quicquid precio dignum habebant, in hanc urbem congesserant. Eam quoque ac eius arcem ualidis praesidiis munierant. 3 Ipsi uero ne tribus unatribus exercitibus una F M N R S W r s  regio premeretur, diuersa petierant loca, nihil minusnihilominus U  eo tempore quam Carthaginis oppugnationem timentes. 4 Scipio iam omnibus necessariis comparatis ad eam obsidendam cum omni exercitu profectus terra marique urbem aggreditur. Negocium arduum et diuturnum apparebat futurum, quod urbs munita erat et defensores ita animati, ut non modo tueri Carthaginis moenia, sed etiam erumpere in hostem et castra Romanorum aggredi auderent. Verum multa interdum quae uiribus superati non possunt, ingenio conficiuntur.

10.1 En fin del invierno, sacado de los aposentamientos el nuevo y el viejo exército, ante todas cosascasas   determinó combatir a Carthago la Nueva. Ca de las çibdades de España no avía otra más rica, ni más provechosa para fazer la guerra por tierra y por mar. 2 Y aún los capitanes de los cathegineses allí tenían todo el aparejo de la guerra, y traxeran ende todo lo más valeroso y más digno, y avían guarnecido la çibdad y la fortaleza de gente rezia. 3 Y ellos, porque una comarca sóla no fuesse opprimida de tres exércitos, eran ydos a diversos logares porque ninguna cosa menos temían en aquel tiempo qu'el combate de Carthagine. 4 Después que Scipión tovo aparejadas todas las cosas necessarias, con todo el exército fue a la çercar y çiñió la çibdad por tierra y por mar. Parecía negocio arduo y luego porque la çibdad era naturalmente guarnida y con mucha gente, y los defensores assí animados que no sólo defender los muros de Carthagine, mas aun osarían salir fuera contra los çercadores fasta el real de los romanos. Pero a las vezes muchas cosas que no se pueden aquistar por fuerças, se acaban de aver por ingenio.