Vida de Scipión

54.1 Iam Romae de prouincia Aphrica contentiones erant, et alter ex nouis cunsulibus in exercitum properabat pari imperio ad gerendum bellum. 2 Quamobrem ueritus Scipio, ne tanti belli confecti gloria ad alium perueniret, aequo animo a legatis Carthaginensium se exorari passus est. 3 Conditiones igitur pacis Carthaginensibus datae ex uictoris arbitrio, et praeter alia omnis classis, qua maxime confidebant, adempta. 4 Ea cum cremareturcremeretur s  tam miserabile spectaculum intuentibus praebuit ut non secus in urbe, quam si Carthago a stirpe interiisset, comploratum sit. 5 Ad quingentas enim naues omnis generis crematas quidam auctores sunt. Verum haec nos admonere debent fragilitatis humanae, cuius nimia, ut ille inquit, in prosperisproseris v  rebus obliuio est4Probable referencia a Quinto Curcio Rufo: «Nos fragilitas humanae, cuius nimia in prosperis rebus oblivio est» (CURT. IV, 14).. 6 Qui enim antea amplissimis uictoriis consecutis omni prope Italia in ditionem redacta, urbe Roma audacissime obsessa imperium orbis terrae animis destinabant. 7 Non multo interiecto spatio in eum locum deducti sunt, ut omni imperio amisso nihil praeter Carthaginis moenia possiderent, eaque seruare posse diffiderent, nisi salua esse sineret hostium exorataimplorata exorata W  clementia.

54.1 Ya en Roma avía contiendas sobre la provincia de África, y el uno de los nuevos cónsules dava priessa de yr al exército con egual capitanía para fazer la guerra. 2 Por ende, temiendo Scipión que la gloria de tan grand guerra como él avía acabada veniesse a otro, con plaziente ánimo quiso acceptar las pregarias de los embaxadoresembaxdores   carthagineses. 3 Assí que las condiçiones de la paz se dieron a los carthagineses por alvedrío del vencedor y sin las otras cosas que se les quitasse toda flota en que se atrevían más que en ál. 4 Quan se puso fuego a los navíos20a los navíos: sustituación explicativa en lugar de ea., fue tan miserable vista a los que lo miravan, que dentro de la çibdad no plañieron de otra manera aquella desventura que si Carthago del todo pereciera. 5 Dizen algunos auctores que fueron quemadas fasta quinientas naves de toda suerte. Aquesto nos devría fazer recordar de la flaqueza humanal, de la qual, segund dize aquel, mucho nos olvidamos en las cosas prósperas. 6 Ca los que antes, conseguidas muy largas victorias ya quasi reduzida Ytalia so su señorío, y con muy grande osadía puesto çerco a la çibdad de Roma, destinavan en [189r,b] sus ánimos tener el imperio del circuyto de la tierra. 7 No interpuesto mucho espaçio de tiempo, venieron en tal estado que, perdido todo el señorío, no poseýan salvos los muros de Carthago y aun desconfiavan de los poder conservar, si no consentiera la clemencia de los enemigos conmovida por pregarias que los muros les quedassen.