25.1 Hanc sententiam secutus Scipio extemplo exercitum seditionis auctorem ad accipiendum stipendium Carthaginem Nouam acciri iubet. Edicto paruerunt milites alii suam culpam, ut plaerumque sibi indulgent homines leuiorem rati alii Scipionis fraeti ingenio quod mite in puniendo esse compererantcomperarant U . 2 Dicere enim solitus fuit male se unum ciuem conseruare, quam mille hostes perdere. Vulgatum quoque erat alium Scipionis exercitum paratum esse in armis et aduentum eorum opperiri, ut omnes copiae simul iunctae aduersus regulos in Suesitanos ducantur. Quamobrem ex Sucrone discedentes, magna spe ueniae consequendae Carthaginem ueniunt.
25.1 Seguiendo Scipión la tal sentencia, luego mandó que el exército auctor del escándalo veniesse luego a Carthagine la Nueva a reçebir sueldo, los guerreros obedecieron al edicto, unos pensando que la culpa era ligera, segund que por mayor parte los ombres dispensan con sus erradas, otros porque confiavan del ingenio de Scipión que sabían ser manso en castigar. Ca solía dezir que quería más conservar un çibdadano que echar a perder mill enemigos. 2 Assí mesmo avíase divulgado que Scipión tenía aparejado otro exército puesto en armas y que atendía los que avían de venir para los aduzir en los suesitanos todos juntos contra aquellos pequeños reyes. Assí que, partidos de Sucrón, con grand esperança de ser perdonados venieron a Carthajena.