46.1 Quamobrem Masinissam et Caium Lelium ad se uocat atque eis
praecipit, ut in tempesta nocte Syphacem aggrediantur, ignem castris
iniiciant, se ex altera parte Carthaginenses inuasurum pollicetur.
2 Hi mandata impigre exequentes constituta hora Numidarum
castra adoriuntur, et ignem harundinibus applicant, quae subito incendium
effuderunt et pene in omnem locum castrorum distulerunt. 3
Numidae fortuitum primo incendium arbitrati ad opem ferendam celeriter
concurrerunt, mox ubi in legiones hostium incidentes trucidari coepti sunt, ancipitiancipati F pauentes metu sese fugae mandarunt. 4 Simili pene ratione
ab altera parte exercitus, cui Scipio praeerant, incensa sunt
Carthaginensium castra, et profligatisprofligati F N P S W r hostes tanta fugientium strage, ut ad .XL. milia hominum ex Poenis
[125r] Numidisque ea nocte
absumpta quidam auctores sintsunt U .
46.1 Por ende, mandó llamar a Maxinissa y a Gayo Lelio, [188r,a] y mandoles que a
medianoche acometiessen a Siphace, y echassen fuego en el real, y él ofreció
se dar por la otra parte en los carthagineses. 2 Ellos con
ardideza executaron lo que les mandava y a la hora determinada dieron en el
real y lançaron fuego a las cañas, las quales súbitamente se encendieron y
tan presto se extendió el fuego18tan presto se extendió el fuego:
adición de P. que quasi en todos los logares del real cundía.
3 Los númidas primero pensando qu'el incendio fuesse fortuyto
corrieron mucho con grand priessa por lo apagar, pero luego que cayeron en
las legiones de los enemigos y los romanos los comenzaron matar, con grand
miedo y pavor, que de ambas partes los çercava, echaron a fuyr. 4
En la mesma manera los de la otra parte del exército que levava consigo
Scipión açendieron el real de los carthagineses y los enemigos desbaratados
con tan terrible estrago19terrible estrago: traducción
perifrástica del lat. strage. de los que yvan
fuyendo ovieron de perder aquella noche fasta quarenta mill ombres, segund
algunos auctores cuentan.