45.1 Huic sermoni Scipio aures adhibendas putat solerti animo rem nouam meditatus. Nam ex omni exercitu strenuos milites deligit, quos seruiles uestes indutos comitari oratores iubet, et quid fieri uelit ostendit. 2 Hi, ut praeceptum erat, dum legati et Siphax de conditionibus pacis inter se agunt, et longior consulto producitur sermo, speculatum proficiscuntur hostium castra, omnes aditus exitusque explorant. Hoc saepius facto ad Scipionem reuertuntur. 3 Certum erat induciarum constitutum tempus, quo elapso Scipio simulat se omni spe pacis abiecta arma classem machinasque parare, ut antea orsus fuerat Vticam oppugnatum redeat. 4 Hoc quam late per regionem uulgari, hoc ab hostibus credi uolebat. Ipse uero tribunis militum conuocatis consilium suum aperit. DocetDocebat M bina esse hostium castra paruo inter se diuisa spatio, quorum altera ex lignis hybernacula, alter ex harundinibus contextacontesta U habeant, utraque deliri incendio posse.
45.1 A esta respuesta con ánimo astuto, pensó Scipión dar oreja pensando nueva cautela16cautela: sustitución explicativa del lat. rem.. Ca de todo su exército eligió valientes guerreros que vestidos de hábito servil embió a acompañar a los embaxadores y mandoles mirar en lo que él quería fazer. 2 Estos, segund les fuera mandado, mientra que los embaxadores y Siphace communicavan entre sí las condiciones de la paz, y las consultaciones, adrede17adrede: adición adverbial. se alongavan, andavan mirando el real de los enemigos y consideravan todas las entradas y las salidas. Fecho esto muchas vezes tornaron a Scipión. 3 Estava un cierto tiempo assentado que durasse la tregua y, quan este tiempo fue passado, fingió Scipión que, no teniendo ya esperança de la paz, le convenía aparejar las armas y la flota y los partrechos, para bolver a combatir a Útica como de antes oviera començado. 4 Aquesto se divulgava por toda la comarca, aquesto quería él que creyessen los enemigos, y él, llamados juntamente los tribunos militares, descubrioles su acuerdo y mostroles como avía dos reales de los contrarios divisos entre sí por pequeño espacio, y que los unos tenían aposentamientos de madera para ynvernar, y los otros aposentamientos eran texidos de cañas, y assí los unos como los otros se podían destruyr con fuego.