34.1 Tradunt praeter alia Scipionem ex uariis ciuitatibus .CCC.
iuuenes legisse totius prouinciae nobilissimos, ac eis praecepisse, ut certa
die cum armis equisque adessent. 2 Hi ut imperatum erat, cum
praesto fuissent ad constitutam diem, optionem detulit consul, qua uel ipsi
secum in Aphrica militarent, uel totidem aliis substitutis equos armaque
largirentur, utrum uellent acciperent. 3 Singulis remissionem
militiae petentibus dati sunt [124r] uicarii .CCC. Romani iuuenes quos Scipio inermes ex Italia
adduxerat, eo consilio uel Siculorum impensa sicut euenit armis equisque
instruerentur. Horum opera multis postea certaminibus fideli atque utili in
Africa usus est.
34.1 Escriven que allende de otras cosas Scipión escogió
trezientos mancebos de diversas çibdades, los más nobles de toda la
provincia, y que les mandó venir a çierto día con sus armas y con sus
cavallos. 2 Ellos segund les fuera mandado, prestamente venido al
día señalado, dioles a escojer el cónsul que o [186v,a] ellos passassen con
él en África o substituyessen por sí otros tantos a quien diessen sus armas
y cavallos, y tomassen lo que más les ploguiesse. 3 Uno a uno
todos demandaron la remissión de la milicia, y el capitán les dio quien
supliesse en su logar, otros trezientos mancebos romanos que traxera
desarmados de Ytalia, con aquel propósito de los aparejar a costa de los
sicilianos de armas y de cavallos segund se fizo. Y después en muchas
contiendas se pudo mucho aprovechar de la fe d'estos en África.