Vida de Scipión

34.1 Tradunt praeter alia Scipionem ex uariis ciuitatibus .CCC. iuuenes legisse totius prouinciae nobilissimos, ac eis praecepisse, ut certa die cum armis equisque adessent. 2 Hi ut imperatum erat, cum praesto fuissent ad constitutam diem, optionem detulit consul, qua uel ipsi secum in Aphrica militarent, uel totidem aliis substitutis equos armaque largirentur, utrum uellent acciperent. 3 Singulis remissionem militiae petentibus dati sunt [124r] uicarii .CCC. Romani iuuenes quos Scipio inermes ex Italia adduxerat, eo consilio uel Siculorum impensa sicut euenit armis equisque instruerentur. Horum opera multis postea certaminibus fideli atque utili in Africa usus est.

34.1 Escriven que allende de otras cosas Scipión escogió trezientos mancebos de diversas çibdades, los más nobles de toda la provincia, y que les mandó venir a çierto día con sus armas y con sus cavallos. 2 Ellos segund les fuera mandado, prestamente venido al día señalado, dioles a escojer el cónsul que o [186v,a] ellos passassen con él en África o substituyessen por sí otros tantos a quien diessen sus armas y cavallos, y tomassen lo que más les ploguiesse. 3 Uno a uno todos demandaron la remissión de la milicia, y el capitán les dio quien supliesse en su logar, otros trezientos mancebos romanos que traxera desarmados de Ytalia, con aquel propósito de los aparejar a costa de los sicilianos de armas y de cavallos segund se fizo. Y después en muchas contiendas se pudo mucho aprovechar de la fe d'estos en África.