Vida de Scipión

73.1 De exitu autem P. Scipionis uaria scriptores tradidere. Alii Romae mortuum elatumque scribunt, et ad fidem huius rei monumentum ad portam Capenam ei factum, et tres statuas superlocatas ferunt, quarum duae Publii et Lucii Scipionum dicuntur esse, tertia Quinti EnniiEmilij  Ennij M  poetae. 2 Huic sententiae illud Ciceronis conuenire uidetur: «Carus, inquit, Aphricano superiori fuit noster Ennius. Itaque etiam in sepulchro Scipionum putatur is esse constitutus»9Cicerón, Arch. XXII.. 3 Alii auctores sunt et frequentior fama est Literni Aphricanum mortuum, ibique ex sua institutione sepultum esse, ne patria parum memorimmemor U  beneficiorum suum funus celebraret, monumentumque ei factum ac statuam superpositam, quam postea tempestate disiectam Liuius se uidisse testatur10Livio XXXVIII, 56.. 4 Praeterea apud Caietam in marmoreo sepulchro aeneaque urna haec inscripta reperiuntur: Deuicto Hannibale capta Carthagine et aucto Imperio hos cineres marmore tectustectos E F M N P R S r tectus W  habes Cui non Europa non obstitit Aphrica quondam Respice res hominum quam breuis urnaurua G v  premit11Corpus Inscriptiorum Latinarum: Inscriptiones Aemiliae Etruriae Umbriae Latinae, XX. Faesulae, p. 28 («Epigramma in sepulcris Scipionis», núm. 212)..

73.1 Del fin de Publio Scipión escriveron los historiadores diversas cosas. Algunos escriven que murió en Roma y ende sepultado, y para la fe d'esto dizen que se fizo un monumento a la puerta Capena y que estavan ençima colocadas tres statuas: las dos d'ellas dizían que fuessen de Publio y Lucio ScipiónScipiona  , y la terçera de Quinto Ennio poeta. 2 Pareçe conformarse con esta sentençia aquello que dize Cicerón: «Nuestro Ennio fue amado del superior Africano. Assí que piensen ser Ennio puesto en el sepulcro de los Scipiones». 3 Otros auctores hay, y esta es la fama más estendida, que Africano murió en Literno, y que segund su determinaçión fue ende sepelido, porque la patria olvidadiza de sus benefiçios no çelebrasse sus exequias, y que le fizieron allí su sepultura con una estatua puesta encima, la qual estatua da testimonio Livio aver él visto después derribada por tempestad. 4 Allende d'esto, çerca de Gayeta, en un sepulcro de marmor28P. omite el lat. aenea urna. se fallan escriptas las cosas seguientes:

Cobierto con marmor contienes estas çenizas, vençido Hanníbal y tomada Carthagine, y acrescentado el imperio. Mira las cosas humanas quánd breve sepulcro contiene al que ya Europa ni África no resistiera.