 
        
        
          
      74.1 Ego uero, quaeritans quo anno aetatis Aphricanus obierit .IIII. et .L. annos eum uixisse pauloque post interiisse apud quosdam oratores graecos inueni12Polibio señala que murió el mismo año que Aníbal y Filopemen, el 183a.C. (53 años); por el contrario, Livio y Cicerón situaban su muerte en 185a.C. (51 años).. 2 Fuit autem uir non solum omni bellica laude dignus, sed etiam domesticis uirtutibus praestans, quae sic eius animum ingeniumque alebant, ut dicere solitus sit nunquam se minus ociosum esse, quam cum ociosus, nec minus solum, quam cum solus esset. 3 Interdum enim multitudine consulto fugiens tanquam in portum se in solitudinem recipiebat. Sed ea erat rerum gestarum gloria, ut quocunque proficisceretur, concursum omnis generis hominum commoueret. 4 Tradit fama cum in Liternum secessisset praedones quosdam eum salutatum uenisse, ut tantum uirum intuerentur dextramque illius fide et uictoriis prestantem contingerent. Magna est enim uirtutis uis, et magna apud omnes gentes cum non solum bonos sed etiam improbos ad se amandum alliciat.
74.1 Yo, mucho inquiriendo en qué año de su edad muriera el
    Africano, pude fallar çerca de algunos auctores griegos que viviera
    cinquenta y quatro años y dende a pocos días murió. 2 Fue varón
    no solamente digno de loor en cosas de la guerra, mas aun muy prinçipal en
    las virtudes domésticas, las quales de tal guisa recreavan su ánimo e
    ingenio que él acostumbrava dezir nunca ser menos ocioso que quan estoviesse
    ocioso, nin menos solo que quan estava solo. 3 Algunas vezes
    adrede, fuyendo la muchedumbre, se recogía a soledad como en puerto. Mas
    tanta era la gloria de las cosas fechas, que doquier que él fuesse conmovía
    el concurso de todo linaje de ombres. 4 Cuentan la fama que, ya
    él ydo a Literno, venieron algunos robadores  [191v,b] a le fazer
    reverençia con gana de veer tan notable varón y por tocar la mano diestra
    del que era tan prinçipal en fe y en vençimientos. Ca la fuerça de la virtud
    es grande y grande çerca de todas gentes, porque atrae y combida no
    sólamente los buenos, mas aun a los malos que amen al virtuoso.
[191v,b] a le fazer
    reverençia con gana de veer tan notable varón y por tocar la mano diestra
    del que era tan prinçipal en fe y en vençimientos. Ca la fuerça de la virtud
    es grande y grande çerca de todas gentes, porque atrae y combida no
    sólamente los buenos, mas aun a los malos que amen al virtuoso.