Vida de Hanníbal

25.1 Accedebat praeterea quod ad opinionem gentium et suorum militum alacritatem magni interesse arbitrabatur tantas uideri Carthaginensium uires, tantum ducis animum, ut in propinquas Romanae urbiurbis E M U  regiones arma transferre auderet. 2 Quare postpositis omnibus rebus castra mouit, superatisque Apoenini iugis per Ligures ea uia qua ad paludes ac planiciem fluminis Arni est iter in Hetruriam descendit. ArnusArmis G r s  uehementius excreuerat per eos dies, atque omnes circumadiacentes campos aquis inundauerat. 3 Igitur Hannibal tantum exercitum secum trahens priusquam e palustribus locis egrederetur, uitare non potuit quin ingentem hominum ac iumentorum iacturam faceret. 4 Ipse quoque dux etsi elephanto, qui unus superfuerat ex multis eminens ueheretur, plures tamen dies ac noctes aeris intemperie uigiliisque confectus alterum amisit oculum.

25.1 Llegávase a esto, que para la opinión de las gentes y para la alegría de sus guerreros creýa ser muy provechosoprovochoso   que las fuerças de los carthagineses pareçiessen tan grandes y tan grande el ánimo del capitán, que osasse passar con la gente de armas en las tierras çercanas a Roma. 2 Por ende, todas cosas postpuestas, movió el real y fue passar las cumbres del Apenino por tierra de los lígures y aquella vía que va a las paludes11P. omite el lat. ac planiciem. del río de Arno y desçiende en Toscana en tiempo que por aquellos días el río estava muy cresçido y las aguas se esparzían por todos los campos d’enrededor de la ribera. 3 Assí que Hanníbal, levando consigo tan grande exérçito, antes que saliesse de los logares paludosos no pudo esquivar que no incurriesse grand pérdida de ombres y de bestias. 4 Y el mesmo capitán, subido en un elephante solo que avía quedado de muchos, yva puesto en alto, mas trabajando tantos días y tantas noches, con el destempramiento del ayre y el no dormir ovo de perder el uno de sus ojos.