79.1 Decedens autem ex Italia Hannibal satis
prospera nauigatione usus, paucis diebus Leptim tenuit, ac omnibus copiis in terram
expositis AsdrumentumAdrumentum E F M N R U W r Achumentum P ad rumentum S s primo atque inde ZamamÇamam U r Camam s profectus, cum cognouisset quo statu res Carthaginensium essent, commodissimum
esse statuit de finiendo bello consilium inire. 2 Itaque placuit ei, ut ad Scipionem
mitteret, qui ab eo postularent, ut aliquem locum medium utriusque colloquio diligeret,
uelle sese de summis rebus cum [119r] eo
agere. 3 Nec satis constat utrum iussu senatus an priuato consilio id factum a Poeno
sit. Colloquii renuendi Scipioni causa non est uisa. 4 Quamobrem constituto
die conuenere in patenti campo cum singulis interpretibus duo celeberrimi duces et
potentissimarum gentium imperatores diuersis sententiis de pace et bello sermonem
habituri. 5 Nam Hannibal maxime ad pacem inclinauerat animum, quod cernebat
rem Carthaginensium deteriorem in dies fieri, Siciliam Sardiniam Hispanias iam esse
amissas, bellum ex Italia in Aphricam translatum, Siphacem potentissimum regem a Romanis
captum. 6 Omnem spem salutis in iis copiis esse repositam, quas ipse uelut
diuturni belli reliquias ex Italia traiecisset, quibus siquid durius contingeret, uix
tantum Carthaginensibus uel externi uel ciuilis roboris superesse, ut ad tuenda
Carthaginis moenia sufficere posset. 7 Itgitur longa oratione usus
uehementissime contendit Scipionem in eam sententiam trahere, ut pacem quam bellum
mallet. Sed Scipio cum in magna spe esset conficiendi belli, a pacis consiliis abhorrere
uidebatur. 8 Itaque post longum sermonem ultro citroque habitum re infecta ex
colloquio discesserunt. Nec multo interiecto spacio praelium illud memorabile apud Zamam
conseruerunt, quod secundissimum Romanis accidit.
79.1 Partido Hanníbal
de Ytalia y avida assaz próspera navegatión, en pocos días arribó a Lepti, y, puestas
todas las compañas en tierra, fue primero a Adrumento y dende a Zama. Y sabido el estado
de las cosas carthaginesas, determinó ser más provechoso començar acuerdo de dar fin a
la guerra; 2 y plogole [178v,b] embiar mensajería a Scipión a le requerir que eligiesse algún logar en
medio, para que entre ellos fablassen, porque él quería comunicar con él cosas muy
principales. 3 No es del todo sabido si Hanníbal fizo
aquesto por mandado del senado o por su particular acuerdo. Pareció a Scipión que no
tenía causa para refutar la fabla. 4 Por ende, el día que entre sí acordaron,
venieron a fablar los tan honrados capitanes de tan poderosas gentes en campo
descobierto cada uno d’ellos con un solo intérprete, y por diversos pareçeres razonaron
de la paz y de la guerra. 5 Ca Hanníbal mayormente avía
inclinado el ánimo a la paz, porque mirava cómo los negocios de los carthagineses de cada día empeoravan, aviendo perdido a
Sicilia, y a Sardinia y las
Españas, y transpassada la guerra desde Ytalia en
África, y aviendo los romanos prendido a Siphace, rey muy
poderoso. 6 Assí que la esperança de la salud de los carthagineses toda estava puesta en aquellas compañas que
Hanníbal consigo tenía y avía traydo de Ytalia como reliquias de
guerra tan prolongada, y si algo de más duro desastre les conteciesse, apenas remaneçía
a los carthagineses tanta fuerça de lo de fuera o de lo de la
çibdad mesma que podiesse bastar para defender los muros. 7 Por ende, usando
Hanníbal de luengo razonamiento, mucho y con grand vehemencia
contendió por atraer en aquella sentencia a Scipión, que quesiesse más la paz que la
guerra. Mas Scipión, que tenía grande esperança de rematar la guerra, mostró desviarse
de los consejos de la paz. 8 Assí que, después de luenga fabla de la una
parte a la otra, partiéronse dende sin concluyr cosa alguna. Y no passó grand espaçio
que se cometió aquella batalla memorable que ambos los capitanes entre sí ovieron çerca
de Zama, que fue muy mucho bienaventurada a
[179r,a] los romanos.