Vida de Hanníbal

79.1 Decedens autem ex Italia Hannibal satis prospera nauigatione usus, paucis diebus Leptim tenuit, ac omnibus copiis in terram expositis AsdrumentumAdrumentum E F M N R U W r Achumentum P ad rumentum S s  primo atque inde ZamamÇamam U r Camam s  profectus, cum cognouisset quo statu res Carthaginensium essent, commodissimum esse statuit de finiendo bello consilium inire. 2 Itaque placuit ei, ut ad Scipionem mitteret, qui ab eo postularent, ut aliquem locum medium utriusque colloquio diligeret, uelle sese de summis rebus cum [119r] eo agere. 3 Nec satis constat utrum iussu senatus an priuato consilio id factum a Poeno sit. Colloquii renuendi Scipioni causa non est uisa. 4 Quamobrem constituto die conuenere in patenti campo cum singulis interpretibus duo celeberrimi duces et potentissimarum gentium imperatores diuersis sententiis de pace et bello sermonem habituri. 5 Nam Hannibal maxime ad pacem inclinauerat animum, quod cernebat rem Carthaginensium deteriorem in dies fieri, Siciliam Sardiniam Hispanias iam esse amissas, bellum ex Italia in Aphricam translatum, Siphacem potentissimum regem a Romanis captum. 6 Omnem spem salutis in iis copiis esse repositam, quas ipse uelut diuturni belli reliquias ex Italia traiecisset, quibus siquid durius contingeret, uix tantum Carthaginensibus uel externi uel ciuilis roboris superesse, ut ad tuenda Carthaginis moenia sufficere posset. 7 Itgitur longa oratione usus uehementissime contendit Scipionem in eam sententiam trahere, ut pacem quam bellum mallet. Sed Scipio cum in magna spe esset conficiendi belli, a pacis consiliis abhorrere uidebatur. 8 Itaque post longum sermonem ultro citroque habitum re infecta ex colloquio discesserunt. Nec multo interiecto spacio praelium illud memorabile apud Zamam conseruerunt, quod secundissimum Romanis accidit.

79.1 Partido Hanníbal de Ytalia y avida assaz próspera navegatión, en pocos días arribó a Lepti, y, puestas todas las compañas en tierra, fue primero a Adrumento y dende a Zama. Y sabido el estado de las cosas carthaginesas, determinó ser más provechoso començar acuerdo de dar fin a la guerra; 2 y plogole [178v,b] embiar mensajería a Scipión a le requerir que eligiesse algún logar en medio, para que entre ellos fablassen, porque él quería comunicar con él cosas muy principales. 3 No es del todo sabido si Hanníbal fizo aquesto por mandado del senado o por su particular acuerdo. Pareció a Scipión que no tenía causa para refutar la fabla. 4 Por ende, el día que entre sí acordaron, venieron a fablar los tan honrados capitanes de tan poderosas gentes en campo descobierto cada uno d’ellos con un solo intérprete, y por diversos pareçeres razonaron de la paz y de la guerra. 5 Ca Hanníbal mayormente avía inclinado el ánimo a la paz, porque mirava cómo los negocios de los carthagineses de cada día empeoravan, aviendo perdido a Sicilia, y a Sardinia y las Españas, y transpassada la guerra desde Ytalia en África, y aviendo los romanos prendido a Siphace, rey muy poderoso. 6 Assí que la esperança de la salud de los carthagineses toda estava puesta en aquellas compañas que Hanníbal consigo tenía y avía traydo de Ytalia como reliquias de guerra tan prolongada, y si algo de más duro desastre les conteciesse, apenas remaneçía a los carthagineses tanta fuerça de lo de fuera o de lo de la çibdad mesma que podiesse bastar para defender los muros. 7 Por ende, usando Hanníbal de luengo razonamiento, mucho y con grand vehemencia contendió por atraer en aquella sentencia a Scipión, que quesiesse más la paz que la guerra. Mas Scipión, que tenía grande esperança de rematar la guerra, mostró desviarse de los consejos de la paz. 8 Assí que, después de luenga fabla de la una parte a la otra, partiéronse dende sin concluyr cosa alguna. Y no passó grand espaçio que se cometió aquella batalla memorable que ambos los capitanes entre sí ovieron çerca de Zama, que fue muy mucho bienaventurada a [179r,a] los romanos.