87.1 Ubi non longo interiecto spatio, cum de concilianda Thessalorum gente communi consilio agitaret, Hannibal nominatim sententiam rogatus, non tam de Thessalis quam de summa rerum ita elato animo disseruit, ut approbationemad probationem r s omnium, qui ibi aderant, assensumque moueret. 2 Non enim de Thessalis magnopere laborandum, sed curandum omnibus modis censuit, ut Philippus Macedonum rex aut in belli societatem ueniret aut neutri parti adhaerens dimicationem ociosus spectaret.
87.1 Y ende, después de passado no luengo espaçio de tiempo, tractando por común acuerdo de recebir en su estrecha amistad la gente de los thessalos, preguntado Hanníbal por su nombre que dixiesse en ello su parecer, de tal manera y con ánimo tan altivo, discutió no solamente del negocio de los thessalos, mas aun de la suma de las cosas, que conmovió la aprobatión y consentimientoconsentamiento de todos los que ende eran presentes. 2 Diziendo que no convenía mucho trabajar en lo de los thessalos, mas en todas manera devrían curar, segund su parecer, que Philippo, rey de Macedonia, veniesse a la compañía de la guerra o, no se llegando a alguna de las partes, estoviesse quedo y mirasse la contienda.