39.1His concessum est, ut maioribus copiis quam consueuerant priores duces rem Romanam gererent, auctae legiones et nouae quoque ueteribus additae. 2 Profecti ad exercitum consules diuersi ingenii diuersam in administrando imperio rationem seruabant. L. PaulusFabius U , uir prudens et Fabianae artis et consilii memor, bellum trahere, hostem morari, praelio abstinere. 3 Varro contra furere audere certamen exposcere. At breui spatio interposito patefactum est cum magna calamitate acac prope F N P S W pernicie ciuitatis, quantum inter modestiam Aemilii et Varronis arrogantiam interesset. 4 Nam Hannibal inopia frumenti timens ne aliquis motus in castris oriretur, ex GlerenoGlireno s profectus cum calidiora petiisset Apuliae loca. Cum omnibus copiis ad Cannas consedit, quem insecutiin insecuti G v Romani consules bina prope posuerunt castra, ita inter se iunctase seiuncta E F M N P R S U W r s ut tantum Aufido dirimerentur amne. 5 Is solus fluuiorum, ut tradunt quidam, Apoeninum diuidit atque ex ea parte qua montes ad mare Inferum spectant oritur, inoritur: et in M U oritur et in N P R S W Adriaticum influit sinum. 6 Verum Lucius Paulus cum uideretuidetur U Poenum in aliena morantem terra, non posse tot tamque diuersarum gentium copias diutius sustinere, in eadem sententia perseuerabat, ut bellum duceret. Hanc unam tutam uincendi uiam, hanc hosti perniciosam suae reipublicae salutemsalutarem E F M N P R S U W r s esse censebat. Quod si hoc Caio Terentio peruasum esset, satis apparebat a sedentibus Romanis frangi posse Hannibalis opes. 7 Sed uir inquieti animi non solum non mouebatur auctoritate Aemilii prudentissime consulentis, sed ipsum etiam increpabat fremebatque per uulgus, quod in aciem prodeunte hoste militem ociosum in castris contineret.
39.1 A éstos se dio comissión que ellos, con mayores compañas de las que tenían acostumbrado acabdillar los primeros capitanes, posiessen en obra la empresa romana. Fueron acresçentadas las legiones y otras nuevas añadidas a las viejas. 2 Los cónsules fueron al exérçito y, como eran de diverso ingenio, assí guardavan diversa razón en administrar13P. omite el complemento lat. imperio.. Lucio Paulo, varón prudente, acordándose de la arte y del consejo de Fabio, quería alongar la guerra y detener al enemigo y abstenerse de batalla. 3 Varro, al contrario, estava lleno de furia y de osadía y buscava como peleassen, y dende a [172r,b] poco espaçio se mostró con grand tribulaçión y perdimiento de la çibdad, quánta differençia oviesse entre la modestia de Emilio y la presumpçión demasiada de Varrón. 4 Ca Hanníbal, temiendo que por falta de mantenimiento de pan se levantasse algund movimiento en el real, ydo de Glereno por llegar a otros logares más calientes de Apulia, se aposentó con todas sus compañas junto a Cannas; y seguiéndole los cónsules romanos, aposentáronse çerca d’él en dos reales, y los unos de los otros estavan tan çercanos, que solo el río AufidoAusido 14Aufido: en la traducción palentina aparece Ausido, quizás por un error de imprenta. los despartia. 5 Aqueste sólo río, segund escriven algunos, divide en dos partes el Apenino y nasçe de la parte que los montes penden al mar Inferior, que es el Tyrrheno, y después da buelta a salir al mar Adriático. 6 Y Lucio Paulo, viendo a Hanníbal que si morasse en tierra ajena no podría luengamente sostener compañas de tan diversas gentes, perseverava en aquel acuerdo de alargar la guerra; y judgava que éste un camino era para que vençiessen los romanos con salud de la república, y que los enemigos pereçiessen; y que si a aquello mesmo podiesse acabar con Terencio Varrón, se pareçía bien que, estando quedas las compañas de los romanos, se podían quebrantar las fuerças y favores de Hanníbal. 7 Mas aquel varón de ánimo no reposado, no sólamente no se movía por la auctoridad de Emilio que le consejava con tanta prudençia, mas aun le increpava, y regañando dizía y divulgava que, saliendo Hanníbal con az ordenada para pelear, Emilio tenía a los romanos ociosos en el real.