51.1 Hannibal exacta hieme ad Casilinum reuertitur, sperans oppidanos post tam longam obsidionem etiam inuitos in suam 5 potestatem uenturos. At ii etsi omnium rerum inopia laborarent, tamen constituerant animis extrema etiam experiri, priusquam se crudelissimi hostis fidei arbitrioque permitterent. 2 Quamobrem farre primum, nucibus deinde per Vulturnum a Romanis accaeptis, rem eousque extraxere, ut confectus tedio Hannibal pactione, quod antea recusauerat, oppidum reciperet.Quamobrem fratre primum... F Quamobrem facere farre primum... N om. P
51.1 Passado el ynvierno, bolvió Hanníbal sobre Casilino esperando que los del logar, después de tan luengo çerco, aunque de mal se les fiziesse, vernían en su mano y poderío. Pero ellos, aunque estavan en gran trabajo por tener mengua de todas cosas, con todo, avían propuesto en sus ánimos padeçer y experimentar qualquier extrema necessidad, antes que dexarse venir a confiança de la fe y alvedrío del muy cruel enemigo. 2 Por ende, primero manteniéndose con farro y a la postre con nuezes que los romanos les osavan traer por el río VulturnoVulturo , fasta que Hanníbal, apassionado de enojo, tomó el logar por partido que antes nunca avía açeptado.